普段使わない道をクルマに乗っているとアイススケートリンクが見えてきた。その時ふと脳裏をかすめる、「そう言えば、ここの回数券買ったのに全然使ってないな…」

「いつ買ったんだっけ?」「どこにしまった?」「まだ使えるかなぁ?」家に帰ってもそんなことが頭をぐーるぐる。と言う訳で今日は予定を変更して”skate”きっかけの勉強に決定。

ネットであちこち読めそうな記事を探していると北米プロアイスホッケーリーグNHLのプレーオフ、スタンレーカップが最近あったことを知りました。野球で言えばMLBメジャーリーグのワールドシリーズに当たるのだそうです。北米、特にカナダでは凄い人気だと聞いたことがあるけれど、いろいろ頑張って読んでいると今年も随分盛り上がったシリーズだった模様。そして興奮したファンのXの投稿にぶち当たりました。今日の主人公です。

「オイラーズとパンサーズの第7戦は私が見てきた中で最も凄いゲームと言うことはストレッチだとは思わない。」

「ストレッチだとは思わない」?

何となく言わんとするところはわかるのだけれど…
ハッキリさせましょう! 調べましょう!

あった!“stretch”に「拡大解釈、こじつけ」の意味が‼

「自分史上一番凄いゲームと言っても言い過ぎじゃない」そう言ってたんですねSabastianさん!言われてみれば雰囲気は伝わりやすい表現だけど、こんなのが自然と口をついて言えたらカッコイイなぁ~ 

もしかしたらTOEICの言い換え問題に出るかな?

It’s not too much to say~ という表現をどこかで見たことがあるけど、それと同じようなものなのね。

Sabastianさん お会いすることはないと思いますが私の英語の世界を”stretch”してくれてありがとうございました。

結局、捜索範囲を”stretch”しても未だ回数券は行方不明。
まぁ仮に見つかったとしても滑る前によーく”stretch”しないと、普段運動してないから思いもしない筋を”stretch”してしまうかも。

え?しつこいって?皆さんこう思っていません?
It’s not stretch to say you use too many stretches.

懲りずにまた遊びに来てください。
See you tomorrow!