ドジャースの大谷選手がMLBナショナルリーグのMVPに満票で選ばれました
おめでとうございます!

絶対そうなるだろうとは思っていましたが…
とは言え、発表の瞬間をテレビで見ていた時はドキドキしましたけどね

早速あちこち関連した話を勉強がてら探していると
The Asahi Shimbun に今回大谷選手と同様に満票でアメリカンリーグのMVPに選ばれたヤンキースのジャッジ選手についてのお話が載ってました
“MLB/ Shohei Ohtani wins third MVP award, first in National League” になります
そこに今日の発見がありました


今シーズンを振り返り話しているジャッジ選手
シーズン序盤はなかなか思うようにパフォーマンスを発揮できていなかったようです

“March and April were not my friend this year.” Judge said. “Just keep putting in the work and things are going to change.

「3・4月は友達じゃなかった。仕事を入れ続ければ物事は変わっていく。」

状況から大体の意味は察しがつきますが、こんなイディオムがあるのか調べてみます!

put in work/put in the work 「努力する、手間暇をかける」

work「労力、仕事」を注ぎ込んでいるイメージ
TOEIC対策としては、make efforts,work hardに言い換えられそうですね

例文としては 
You’ve put in a lot of work!
「よく頑張ったね!」

ということは「しっかりやるべき事をやり続ければ、状況は良くなる。」とジャッジ選手は言っていたのですね

あんな凄い選手でもやっぱり日々の努力なんですね
Judge’s words motovated me to put in work.

ジャッジ選手のこの後のセリフにも学びがありましたが
それはまた次回に

今日もお付き合いいただきありがとうございました。
Don’t forget to come back tomorrow.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)