先週途中まで読んでいた
The Mainichi の “It’s called the ‘Winter Arc” の続きになります。

前回のブログ“in place の “place”ってどんな場所なんだろう?” では
Winter Arc の大まかな説明がありました
「冬の始まりの暗く寒い時期に
期限までに目標を達成する意思を持ってスタートを切る」

ではその期限とはいつでしょう?
それが今日の勉強になりました。

 get a jump start on their goals, with the intent of having them in place by the time Jan. 1 rolls around.

Jan. 1 roll around 「1月1日がコロコロ」

一体どういうことでしょう?
では、さっそく調べましょう!

roll around 「物事、イベントが巡ってやって来る、起こる」

なるほど、周期的にやって来ること、起こることに使える表現なんですね
By the time spring rolls around, the construction of the building will have been completed.
「春が来る頃にはその建設工事は終わっているだろう」
My birthday will roll around soon.
「誕生日がもうすぐやって来る」
こんな感じに使うようです

ということは本文に戻ると
「1月1日がやって来るまでに目標を達成する」
冬の始まりと共に開始し、元日までに達成する、
Winter Arc とは随分スピード勝負のチャレンジなんですね

子供の頃、地球を模した卓上カレンダーを持っていました。
片面には太平洋を中心とした半球、もう片面は大西洋を中心とした半球。
それぞれ南半球の一部に窓が開いていて、縦方向に半回転させると
そこに日付が出てくる仕組みでした。
毎日学校に行く前に回すのが楽しみでした。
懐かしいな~
確かにその時も”一日一日”回って巡っていました。

Winter Arc はまだまだ続きます
お楽しみに‼

今日もお付き合いいただきありがとうございました。
See you tomorrow.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)