今日も勉強のため The Japan News を読んでいると「モスバーガー」の見出しが。

モスバーガー美味しいですよね~ シャキシャキレタスにジューシートマト
ハンバーグとの相性抜群です。
話が少しズレましたが、“Mos Burger Operator Opens 1st Drink Stand to Reduce Food Waste”の見出しが気になり読み始めました。
ドリンクスタンドをオープンすることと食品の無駄を減らすこと、どう関係するのでしょうか?

記事によると、品質には問題ないけど基準のサイズに満たなかったりキズが付いたりした野菜を廃棄せず、ジュースにして提供するのだそうです。
なるほど、素敵なアイデアですね!

今年生まれて初めてベランダでプチトマト栽培しました
ちゃんと実をつけてくれるトマトには感謝、感謝です!
チョットキズがあるからって捨てるの勿体ないですもんね。

そんな記事の中に今日の発見がありました。

The drink stand, which measures only about 16 square meters, offers takeout only, with its signature tomato juice priced at 420 yen for 180 milliliters.

「わずか16平方メートルしかないスタンドはテイクアウト専門で、180mlの署名トマトジュースを420円で提供している。」

何だか得たいのしれないトマトジュースが登場してきました。
調べますか。

“signature” は形容詞的使用で「特別な、看板の、自慢の」

「その人、その店のまるでサイン、署名のように特徴的で、自慢の」ということのようです。
「自慢のトマトジュースを420円で提供している。」のですね。

他にも
a signature item 看板商品
a signature dish 看板メニュー
などが調べる中で出てきました。

TOEIC内Part7の後半に出てきそうだな~

レストランで新しいメニュー開発に向けた話し合いがあり、地元の食材をふんだんに使った”signature dish”が完成。街の評判になり、その模様を伝える記事が新聞にのる感じで

モスバーガーによると、この店舗が成功すれば店舗をさらに増やす計画があるとのこと。
もし近所にあったら通いたい!
お店は東武東上線池袋駅。
近所の方、沿線の方、あなたたちに掛かっています!

今日もお付き合いいただきありがとうございました。
Go Ikebukuro! Enjoy the signature tomato juice!

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)