Happy new year!
皆さまあけましておめでとうございます。

おせち料理は食べましたか?
美味しいし、お正月にしか食べないものが多いので雰囲気でますよね。

大変結構なのですが、年末から和食づいているので毎年元日の午後くらいになると
口が和じゃない何かを、
なんだったらちょっとジャンクなものを欲してしまいます。

今年の私の口はピザでした
ということで当てもなく「ピザ」を追いかけていると
美味そうで、気になるピザを発見しました。

ロスアンゼルスについてのトピックを扱う”Time Out Los Angeles”のインスタです

This L.A. pizza joint was just named one of the best in the US
「このピザ店はアメリカのベストの一つに挙げられた」

このタイトルとアメリカっぽいピザの写真に惹かれ読み始めると
いきなりぶち当たりました
今年最初の疑問に。

@pizzeria.sei has been all over the news lately”

all over the news 「ニュースを渡って、ニュース中」とは?

“all over” と来たら”all over the world”「世界中」ですよね...
でも、もうそこから先に思考が続かないので
調べますね

all over the news 「話題になっている、知れ渡っている、にぎわしている」

「ニュースのあらゆるところにある」といったイメージから
こんな意味が出来ました。
全くもって中1レベルの単語で「話題になってる」って言えるんですね
TOEICにも出そうな感じですよね

ということは
「最近はPizzelia Seiのことで持ち切りだ」
って書いてあったんですね

Pizzeria Seiのインスタをチョット覗いて見ましたが
「うまそう~」なオーラが漂ってました
話題になるのも納得です


では最後に練習します!
His face is all over the news.
「彼の顔は知れ渡っている」
How did it get all over the news?
「どういう風にしてそれが世間に知られるようになったんだろう?」

明日もこのピザ屋さんにお邪魔します
お楽しみに!
今日もお付き合いいただきありがとうございました。
See you tomorrow at Pizzeria Sei again.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)