昨日のブログ“bubble と boil”に引き続き、”bubble”を調べていたら思いもよらぬ使い方に出くわした話Part2です。

Amazonのbookreviewに迷い込み、”Outside the Bubble” (Vitesh Nathani著) という啓発本の紹介に行きつきました。

Are you feeling stuck in your comfort zone? Are you craving new experiences and personal growth, but unsure of where to start?

「快適な環境にハマってしまっていると感じませんか? 新たな経験、人としての成長を求めているのに何処から手を付けていいか迷っていませんか?」

こう始まるレビューを読み進めると、どうやらこの啓発本はあなたにこうした問いへの答えを与えてくれるようです。
そして、レビューの締めの部分に今日の発見がありました。

If you’re ready to step outside your bubble and take control of your life, this book is the perfect companion to help guide you on your path.

バブルの外へ踏み出し、人生をコントロールする準備ができていたら、この本は貴方を進みべき道に導く絶好の友となる。」

大体の意味は想像出来ますが、一応調べてみましょう。

“bubble” には外界から隔離された「快適な、安全な空間」という意味が

「閉ざされた狭い世界から一歩踏み出す」というカッコいいこと言ってたんですね。

そうした「マンネリ化した狭い世界」から飛び出す意味では、

get out of your bubble
beyond your bubble

という表現もよく見かけました。

ついつい、”stay in my bubble”しがしがちですが決意表明を兼ねて練習します。

I want to get out of my bubble by keeping my blog.

今日もお付き合いいただきありがとうございました。
I hope you will join me again next week.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)