何だか最近”星野リゾート”が近々オープンさせるホテルの話題で勉強した気がしますが(“fan out:さぁ、扇子を思い浮かべて...”)、星野リゾートがまたまた気になるホテルを...
しかもこちらはもうオープンしている、というか今しかオープンしていません。

The Japan News:“Tourists Flock to Ice Dome Lodge at Resort in Hokkaido, Japan; Facility Invites Visitors to Sleep on Beds Made of Ice” を見ていきましょう。

記事の動画や写真でお分かりのように北海道占冠にあるこのホテル、なんと氷でできています。
ホテルの内部が気になるところですが、そこに今日の疑問がありました。

The lodge is about 8.5 meters in diameter and about 3.5 meters high. The beds and other furnishings are also made of ice.

初めに読んだ時には読み過ごしたのですが、
“furnishings”って「家具」?ですよね
“furniture”と何が違うの?
どんなに考えても分からないので、
Let’s dive deeper!
詳しく調べましょう!

“furnishings” 「家具や部屋の設備」

“furniture”はいわゆる「家具」ですが、
“furnishings”は「家具」だけでなく「部屋の設備」、例えば洗面台やトイレ、カーテン、照明など。
つまり、部屋として機能させてくれるもの全て含みます。

ということは”furniture”のない部屋はあっても、”furnishings”のない部屋はないですね、きっと。

では今日の文を訳していきましょう
「このロッジは直径約8.5メートル、高さ3.5メートル。ベッドと部屋の設備・備品も全て氷でできている」

このホテルの営業は2月20日まで。
”アナと雪の女王”気分を味わいたいそこのあなた、お急ぎください。

”でも、星野リゾートだからお高いんでしょう?”
ご安心ください、宿泊しなくても600円で見学できます。

今日もお付き合いいただきありがとうございました。
Don’t forget to come back on Monday.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)