日中はまだまだ暑いですが、朝晩はいくぶん過ごしやすくなってきました

以前、アパート⇒仕事⇒コンビニ⇒アパート⇒仕事⇒コンビニ⇒アパートみたいな生活をしている時は、コンビニの商品の変化で季節の移り変わりを感じていました
キノコやサツマイモがお弁当の入って来て、スイーツコーナーでは「マロンなんちゃら」や「和栗のなんちゃら」が幅を利かせるようになるともう「秋」ですね

さて、待ちに待った新米がやっと出てきましたね まだ買ってないですけど。

ということでお米に関するニュースを読んで今日はお勉強です

The Japan Newsさんよろしくお願いいたします。
新米がスーパーに届き始めては来たが、値段は去年に比べ約1.5倍。
卸価格が高いのでスーパー側も安く提供出来ず苦悩している様子が “Japan’s Newly Harvested Rice Arrives on Store Shelves”で伝えられています

そして米流通の専門家に今後の価格の行方を伺い、その答えに今日の気付きがありました。

But he also said price hikes are impossible to avoid with the increase in rice production costs, such as for fertilizers and fuel.
(第5パラグラフから抜粋)

「しかし、彼はまたこうも言った。肥料や燃料といった米の生産コストが上昇しているので値段のハイクは避けられない。」

“hike”って 
We had a really good time hiking around the lake. とかの「ハイク」じゃないの?

絶対違いそうなので調べます。

なるほど、

“hike” 動詞「上がる、~を上げる」 名詞「上昇、値上げ」

そんな意味があったんですね、わかりました。
ということは「値上げは避けられない。」
ガッテンです!
TOEICで”increase”との言い換えで出そうだな

Hike up your socks! 「靴下たくし上げなさい!」なんてかんじでも使うようです。


先ほどの専門家さんによると、昨年並みまでは下がらないまでも、幾分値段は落ち着く方向だそうですのでそれに期待です

新米が手に入ったらおにぎりでも作ってhikingにでも行きますか

今日もお付き合いいただきありがとうございました。
See you tomorrow.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)