Spectacular red auroras appeared over Hokkaido on Nov. 12
11月12日北海道でオーロラが観測されました。

前日に起きた巨大太陽フレアが原因だそうです。
書いていても何のことだか今一つピンと来ていませんが、いずれにせよ生きているうちにオーロラは見てみたい!
私の人生の”やることリスト”にもちゃんと入っています。

今日は、The Asahi Shimbun・“Massive solar flare casts northern lights over Hokkaido” を読んでいきます。
そしてその観測された模様を伝えるところに今日の勉強がありました。

This was one of several intense explosions recorded this week, with the dazzling northern lights visible through breaks in the clouds at an observatory in Nayoro between about 6 p.m. and 11 p.m.

見出しにもありますが、この”northern lights”「北の光たち」とは?
きっと”オーロラ”の事なんだろうけど、”オーロラ”は記事冒頭で使われているように”auroras”じゃないの?
では、いつものように調べてまいります、少々お待ちを

“the northern lights” 「オーロラ」

やっぱり!
たしかに北極の方で見られますもんね
まさに「北の光たち」

オーロラの正式名称は...
いいですか覚悟してくださいね、行きますよ ”Aurora Borealis”!
発音しずらそ~
ということで、
“Aurora Borealis” ⇒ “aurora” ⇒ “the northern lights”
右に行くほどカジュアルさが増していきます。

では今日の記事の部分を訳していきましょう
「This(前日の太陽フレア)は今週記録された巨大爆発の一つで、名寄にある観測所では午後6時から11時の間眩いオーロラが雲の隙間から観測された」

いや~ホント生で見たい!

でもちょっと待って?
オーロラは南極でも見られますよね、それでも”northern lights”?

気になった方、明日のブログでお待ちしております。
今日もお付き合いいただきありがとうございました。
See you tomorrow.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)