夜はとても涼しくなって勉強に向かう気持ちを後押ししてくれます。今日も張り切ってまいりましょう!

とは言え、硬い話題はスルーして柔らかそうなものを探していると、KLP48なるアイドルグループを発見しました

The Japan Newsさんよろしくお願いいたします。
“KLP48 Debuts in Malaysia, Overseas Sister Group of Beloved Japanese Pop Idol Group AKB48”

「KLP48がマレーシアでデビュー、日本の人気アイドルグループAKB48の姉妹グループ」

この見出しの記事によるとインドネシア、タイ、フィリピン、中国、台湾にある東南アジアのAKBグループに仲間入りとのこと
ジャカルタや上海にあるのはニュースで聞いたことあったけど、知らない間にとんでもない巨大グループになってたんですね‼

このKLP48が7月に初お披露目され、そこでの記者会見の場面に今日の気付きがありました

The press event was attended by 22 media outlets, including TV stations and newspapers.

「記者会見にはテレビ局・新聞社を含め22のmedia outletsが出席した。」

“outlet”と言えばお気に入りのあのブランドが○○%オフになってテンション上がっちゃうやつですよね?
広いのと人の多さに私の場合はすぐ疲れちゃうんですけどね

でもこの文章の流れにブランド感やバーゲン感はありません
調べますか

“media outlet” 「メディア媒体」

そもそも“outlet”は「出口」で、そこから「工場直売所、アウトレット」に

電気のコンセントも”outlet”だそうです。
なるほど、電気が出てきますもんね
There are three wall outlets in this room.
「この部屋には3つコンセントがある。」

話を記事に戻すと
“media outlets”は「情報を発信するところ」といった感じなんでしょうか
「22のメディア媒体が記者会見に出席した。」ということだったんですね


KLP48の挑戦は続きます。
クアラルンプールはまだまだ「暑い」ようです
あすをお楽しみに!

今日もお付き合いいただきありがとうございました。
See you tomorrow.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)