フランスパンを何年かぶりに買いました。
最近のテレビのフランス特集、近所のスーパーのフランスフェアがきっとそうさせたのでしょう。まんまと乗せられました。硬いパンに口の中を切る始末です(笑)

パリオリンピックが始まりましたね。
開会式ご覧になりました?
セリーヌ・ディオンの「愛の讃歌」いや~ じ~ん!
そして日本の旗手のお二人、よくは存じ上げなかったのですが、柔和な表情に爽やかな笑顔、明らかに僕に無いもの。一瞬でファンになりました。
と言う訳で開会式を伝える新聞で勉強することにしました。The Japan Timesさんよろしくお願いいたします。

フェンシング代表の江村さんに関する記事“Flag Bearer Emura Vows to ‘Compete Without Regrets’; World No. 1 Eyes Medals at Paris Olympics”に今日の気づきがありました。
まず嬉しかったのは『“the favorite”ただの「お気に入り」ではないらしい』の回で勉強した”favorite”を忘れてなかったこと。

“I hope that the way I compete without regrets will inspire people,” said Emura, a 25-year-old medal favorite. (第3パラグラフ引用)

「私が悔いなく戦う姿で皆さんに何かを伝えられたらと25歳のメダル候補、江村さんは語った。」

「メダル候補、本命」すぐ反応できました。口の中の出血も忘れるくらい気持ちイー‼

さて次が今日出会った”?”です。
Emura then came to realize that she needs to be honest with her mind and body. After that, she no longer felt guilty about taking time off from training and eventually became able to strike a balance between competition and her personal life. (第7パラグラフ引用)

「そして江村は心と体に正直でいることが必要だと気付く。その後トレーニングを休んでも後ろめたさはもう感じることはなく、結果競技と私生活のバランスを”strike”することができた。
流れから察するに「バランスをとる」なんでしょうけど、”strike” を使うんですね。

strike a balance

調べてみるとやっぱり

「バランスをとる」でした。

でも「とる」だから”take”は使わないのかな?と思い探してみると”take”も使えました。でも”strike”「打つ、刻む」の方が力強さがあり、そこには勢い、努力も感じられるのかな。

では練習しますか。
I failed to take a balance between beer and “karaage” last night.
唐揚げが美味しくて先行し過ぎちゃいました。

この記事にはまた別の気付きがありましあた。明日のブログ“raise a profile 「プロフィールを上げる」とは?”をお楽しみください

お付き合いいただきありがとうございました。
Let’s just feel France and enjoy the Olympics.



投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)