昨日のブログ “home cook:「家庭料理」って思った人、友達です。” では、アジアでは深く認知されている「うま味」が、西洋の一般の方々が知るようになったのは比較的最近だというところまで読みました。

では今日も、The Asahi Shimbun・“Umami is an old flavor but still a new concept for many cooks. Here’s what to know” のつづきを読んでいきます。

ところで「うま味」で連想する食材ってみなさん何ですか?

私は「かつお節」がまず頭に浮かびましたが、世の中にはたくさんのうま味の源があるようです。
記事にはそれらの例がズラズラ~と挙げられています。

その中の一つ、熟成チーズの説明に今日の勉強がありました。

Blue cheese, gouda and cheddar are some of the most umami-packed cheeses due to the breakdown of proteins that takes place during the aging process. Parmesan cheese is widely recognized as an umami bomb.

ちょっと物騒な、それでいて少し可愛さのある響き。
大文字にもなってないしフォントも変わらないし、普通に使われる言い方なのかな?
大至急調べますね、爆発するといけないから

umami bomb 「うま味がぎっしり詰まった料理や食材」

燻製や塩漬けにした肉による「うま味」の説明には
prosciutto and bacon are also umami powerhouses.
「パンチェッタやベーコンはうま味発電所だ」なる文も

調べて見ると
“powerhouse” には「発電所」以外に「精力家、強力な組織」の意味、
The US is a sports poewerhouse.”
「アメリカはスポーツ大国だ」
”力を秘めた、力を生み出すもの”が powerhouse のイメージなんですね

なるほど”bomb”も”powerhose”も「溢れんばかりの力を持つもの」の例えなのか

ということで、今日の本文に戻ると、
「熟成の過程でタンパク源が分解されるので、ブルーチーズ・ゴーダチーズ・チェダーチーズなどは最もうま味が閉じ込められた例だ。パルメザンチーズは広く知られるうま味の宝庫だ」

何だかチーズが無性に食べたくなってきたな。

この他にも、うま味の豊富な食材が記事に紹介されています。
是非のぞいていって見てください。
きっと食べたくなりますよ。

それにしても、何度も何度も”bomb”で検索したんで危険人物だってマークされてないかな?
かつお節に爆弾とか詰めてませんからね

今日もお付き合いいただきありがとうございました。
See you tomorrow.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)