”襖とオフィス”
日頃から出来るだけステレオタイプなものの見方はしないように心掛けてはいるのですが、まだまだ頭が硬いようです。

写真のこの違和感が気になり、今日は The Asahi Shimbun・“Shizuoka hot spring inns turn idle spaces into business offices” にお邪魔することにしました。

写真の説明にはこうあります。
A former dining area at a hot spring resort inn in Izu-no-Kuni, Shizuoka Prefecture, seen here on Nov. 18, has been remodeled for use as a business office. 
「静岡県伊豆の国市、ある温泉旅館の以前は宴会場だった場所は今はオフィスに改築されている」

なるほど、旅館でリモートワークですか
写真に写るオサダさんは毎日ここから本社の会議に参加するそうです。
そしてそんなオサダさんの日常に今日の勉強がありました。

If problems or other headaches arise, he doesn’t have far to go to find relief.

“far”
私の知る限り形容詞か副詞かと思っていましたが、
“have far” とは一体どういうことでしょう?

では調べましょう!

“have far to go” 「行くべき道のりがまだ長い、ゴールはまだ先」

“far”はやっぱ形容詞で、”a far way”が短くなった模様です。
そうだと分かればこの意味も納得です。


“We have far to go, before we attain our company’s goal.”
「チームの目標を達成するにはまだやるべきことがある
“You don’t have far to go.”
もうすぐだよ

では今日の文を訳していきましょう
「問題や頭を抱えるようなことがあっても、ホッとする場所を求めて遠くに行く必要はない。」

更にこう続きます
“When I get stuck, I go and soak in the big bath here to refresh my mind,” Osada, 31, said.
「行き詰ったら大浴場に行って頭をリフレッシュさせる」

なんと羨ましい!
でも私の場合、一度温泉に入ったらもう戻ってこれないな

この天国のオフィスのお話は明日も続きます。
今日もお付き合いいただきありがとうございました。
See you tomorrow.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)