英語には、普段よく目にする単語が、実はまったく別の意味や意外なイディオムとして使われていることがよくあります。
このブログでは、そんな「何気ない英単語の意外な一面」を、見つけては調べ、イメージを身に付け学び、皆さんに紹介・共有しています。

今日ご紹介したいのは、映画のワンシーンのような華やかなイメージをそのまま表現にした、ユニークな言い回しです。

この表現に出会えたのは、The Asasahi Shimbun・“‘Jewelry ice’ polished by the waves wash up in Hokkaido beach”
今週ずっと読んできた、真冬の十勝川と太平洋の波が作り出す透明度抜群の氷、”ジュエリーアイス”についての記事です。
昨日のブログ “under the spotlight:イメージするのはポジティブ?それともネガティブ?” では、この自然が作り出す芸術品を見ようと、豊頃町の大津海岸には国内外から多くの人が押し寄せているということを知りました。
ではその続きを見ていきましょう!

Toyokoro officials have rolled out the red carpet for these sightseers from all over the world and set up a rest area and a parking lot.

今日の”気付き”が次の文にいきなり出てきました。

“roll out the red carpet”「赤いカーペットをひろげる」
イディオム臭い、いや絶対イディオムでしょう!
では、深ぼっていきますか、調べますので少々お待ちを。

“roll out the red carpet” 「盛大にもてなす」

やっぱりそうでしたか、ハリウッドスターがドレスアップして歩ているイメージのあるあの”赤いカーペット”ですね。
先日も日本アカデミー賞を見ていたら、「国宝」の皆さんがその上を歩いていました。

「赤いカーペットをひろげる」、そこから転じて「特別扱いする」「盛大にもてなす」「VIP待遇をする」という意味で使われる英語表現でした。

①本当に豪華にもてなすとき
・Our team rolled out the red carpet for the investors.
 「投資家を特別待遇で迎えた。」

・We always roll out the red carpet for our top clients.
 「重要顧客にはいつも最高のもてなしをしている。」

・The hotel really rolled out the red carpet.
 「そのホテルは本当に素晴らしいサービスを提供してくれた。」

②ちょっと大げさに、冗談っぽく
No need to roll out the red carpet for me. I’m just dropping by.
 「私のためにそんなに気を使わなくていいよ。チョット立ち寄っただけだから」

「気を使わなくていいよ」がこんな粋な言い方できるんですね、これは使いたい。
いや、絶対いつか使ってやるぞ!

でも、あんまり無理して使うと次のように受け取られるかも...

③皮肉として
・The company rolled out the red carpet for the new CEO.
 「会社は新しいCEOを過剰に持ち上げていた。」

・The media rolled out the red carpet for Shyohei Otani.
 「メディアは大谷選手を持ち上げていた

文脈によっては「やりすぎ」「媚びすぎ」というニュアンスも含められるのが面白くもあり難しいところですね。


そして更に調べていくと、”red carpet”を使った似たような表現を見つけました。

“the red carpet treatment” 「特別扱い」

“treatment”につなげて名詞になっています。
使い方はこんな感じ
・The hotel gave us the red carpet treatment.
 「ホテルは私たちをVIP待遇でもてなしてくれた。」

・Customers expect the red carpet treatment these days.
 「 最近の顧客は特別扱いを期待している。」

・He received the full red carpet treatment.
 「彼は完全なVIP待遇を受けた。」

合わせて覚えておきたい表現ですね。

では、”red carpet”「赤いカーペット」の持つニュアンスが頭に、身体にしみ込んできましたので、その勢いのまま今日の文にチャレンジしてみます。

「豊頃町は、世界中からやって来るこうした観光客を大歓迎し、休憩所や駐車場を整備した。」

今度テレビでセレブがレッドカーペットの上を歩いているのを見たときは、きっとこれまでとは違ったイメージを持って見ることができそうです。

明日もこの”ジュエリーアイス”の記事を読み進めます。
今日もお付き合いいただきありがとうございました。
See you tomorrow.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)