ポカポカしてきて、外を歩くのが気持ちいいですね。
こんな季節は、のんびりうたた寝でもしながら電車に乗って旅がしたいです。
きっとそんなわたしの潜在意識がこの記事を引き寄せたのでしょう。
今日の記事は、The Japan News:“Shimane: Ichibata Train to Introduce Newly Designed Car Based on Concept of Mythology in November” です。
そこには、うたた寝なんかもっての外、もったいなくて出来そうもない観光列車の話が載っていました。

島根県東部を走る一畑電車が、デザインを一新した車両を11月に運行開始します。
その名も”天の叢雲”(あめのむらくも)、天皇家に代々伝わる三種の神器の中の剣から名づけられました。
さすが神の国、島根ですね。

内装・外装とも、豪華列車”ななつ星”などで知られる産業デザイナー三戸岡英二さんが手がけました。
The base color of the body of the Amenomurakumo is red, with gold lines drawn to represent gathering clouds — the meaning of Izumo, the prefecture’s ancient name. The train appears to be running through clouds.
「”天の叢雲”の車体のベースは赤、金色のラインが施され湧き出でる雲を表している。それは島根の昔の呼び名、”出雲”を意味する。列車はまるで雲の中を走っているようだ。」

そして、続く三戸岡さんの言葉に今日の勉強がありました。

“This is a one-of-a-kind train that you can ride only here,” Mitooka said at a recent press conference in Matsue. “I’d like to continue working on the train car until the last minute,”

流れからおおよその意味は分かりますが、”until the last time” とは言わないですかね?
では、調べてまいります。少々お待ちを。

1. “until the last minute” の基本イメージ

直訳すると「最後の1分まで」となりますが、ニュアンスとしては「期限や予定の本当に直前まで」という状態を表します。

多くの場合文末に置いて副詞のように使われます。

I waited until the last minute to start my homework.
「宿題を始めるのを、ギリギリまで待ってしまった。」=直前まで手を付けなかった。


2. 実践!シーン別活用例

① 日常生活の「あるある」

「いつも準備が遅い人」や「決断を先延ばしにする時」に使えます。

  • Don’t leave everything until the last minute.
    「何でもギリギリまで後回しにしないで。」
  • He always books his flight at the last minute.
    「彼はいつも直前になって飛行機を予約する。」
    at the last minute と言うと、「直前のその瞬間に」という「点」のニュアンス

② ビジネスシーンでの緊張感

仕事の締め切りや、土壇場での変更などに使われます。

  • The meeting was canceled at the last minute.
    「会議は直前になって中止された。」
  • We need to prepare early so we aren’t rushing at the last minute.
    「直前になって慌てないように、早めに準備する必要がある。」

③ last-minute の形で形容詞に

  • I’m a last-minute packer.
    「私は荷造りを直前までやらないタイプです。」
    ※形容詞的に使って「last-minute 〇〇」という形も非常に一般的です
    (例:last-minute deal = 直前割引 last-minute change = 直前になっての変更)。

いろいろ調べましたが、「最後の最後まで」という意味で”minute”の代わりに”second”は使うことはあっても”time”は使わないようでした。

それでは”until the last minute”の「ギリギリ感」「土壇場感」を十分感じながら、今日の文を訳していきます。
「これは、ここでしか乗れない唯一無二の列車です。」と松江での記者会見で三戸岡さんは言った。「ギリギリまでこの列車に取り組み続けたいと思います。」

ついついブログを書くのを引き延ばしがちですが、
I’ll try not to leave writing blogs until the last minute.

今日もお付き合いいただきありがとうございました。
See you tomorrow.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)