皆さん、こんにちは!

シンプルな単語なのに、組み合わさると「えっ、そういう意味になるの?」と驚くような英語のイディオムってたくさんありますよね。このブログでは、そんな「知っている単語だけで作られているのに、意外と意味が取れないフレーズ」を毎回ピックアップして解説しています。

今日も昨日のブログ “hold one’s own:”hold”のニュアンス”own”の意味” に引き続き、サッカーワールドカップ・アルゼンチン対カボベルデの熱戦をThe Japan News・“Feels Like ‘Victory’: Cape Verde Celebrates Heroic World Cup Defeat” で読んでいます。

試合経過が報じられているところに今日の疑問がありました。

The overwhelmingly Argentine crowd in Florida was stunned on the hour mark when Deroy Duarte fired in an equaliser for the Blue Sharks to take the game to an extra 30 minutes.

今回のテーマは “on the hour mark” です。

使われている単語は4つだけ。どれも中学生で習う超基本単語ですよね。直訳すると「時間のマークの上で」といった感じでしょうか。しかし、一体どんな状況を指しているのか今一つピンときません。

ではこの “on the hour mark” が持つ意味と、その使い方をたっぷりと見ていきましょう!

1. “on the hour mark” の基本的な意味とは?

結論から言うと、”on the hour mark” は、「(何かが始まってから)ちょうど1時間が経過した時点で」 という意味でした。

  • hour:「1時間」
  • mark:「目印」や「点」「時点」

つまり、「1時間という区切りの地点で」というニュアンスになります。何か特定のイベントや出来事がスタートして、そこから時計の針が進み、ぴったり60分が経ったその瞬間を指す表現です。

例えば、マラソン大会をイメージしてみましょう。「スタートから1時間経過!」というアナウンスされるあの瞬間、まさにそれが “the hour mark” です。

【例文】
The runner passed the water station on the hour mark.
「そのランナーは、スタートからちょうど1時間経過した時点で給水所を通過した。」

このように、時間の経過を測る上での「1時間の節目」として使われるのが基本的な役割です。そして、このフレーズが最も活躍するシーンは、何を隠そう、サッカーでした。

2. サッカー好きは絶対知っておきたい!実況で頻出する “the hour mark”

海外のサッカー中継で実況のアナウンサーがいかにも言いそうなセリフで確認です。

“The manager made a double substitution on the hour mark.”
「監督は、1時間経過した時点で2枚替え(2人同時の選手交代)を行った」

ご存じのようにサッカーの試合時間は「前後半45分ずつ、合計90分」。つまり、試合開始の笛が鳴ってから「1時間経過した時点」というのは、前半45分+ハーフタイム(休憩)を経て、「後半の15分」を指しています。(※ハーフタイムの時間は含めず、純粋なプレータイムである60分時点を指します)

この時間帯は試合の流れを変えるための選手交代が行われたり、戦術の変更があったりと非常に重要な節目となります。そのため、実況やスポーツニュースの解説では、「後半15分に」と言う代わりに、”on the hour mark” や “at the hour mark” という表現が好んで使われるのだそうです。

チョット応用編の例文

They finally scored the opening goal just before the hour mark.
「彼らは、後半15分(60分)の直前にようやく先制点を挙げた。」

The team’s performance dropped after the hour mark.
60分を過ぎたあたりから、チームのパフォーマンスは落ちていった。」

3. 数字を変えれば無限大!映画やドラマのレビューでも大活躍

“on the hour mark” の便利なところは、”hour” の前の数字や言葉を変えることで、どんな時間の長さにも対応できる応用力の高さにあります。

例えば、映画のレビューやYouTube動画のコメント欄などで見そうなのがこんな表現です。

  • at the two-hour mark(2時間経過時点で)
  • around the 30-minute mark(30分経過したあたりで)
  • past the halfway mark(半分を過ぎた時点で)

映画について話すとき、ストーリーが急展開するポイントを説明するのに非常に役立ちそうですね。

【映画の感想での例文】

The movie was a bit slow at first, but it got really exciting around the one-hour mark.
「最初は少しテンポが遅かったけれど、1時間経ったあたりからすごく面白くなったよ。」

I fell asleep at the two-hour mark because the film was too long.
「映画が長すぎて、2時間経過したところで寝落ちしちゃった。」

4. 似ているようで違う? “on the hour” の意味

ここで、”on the hour mark” を調べていたら見つけたよく似た表現 “on the hour”(”mark” がつかない形)についても触れておきましょう。意味が少し異なりますのでご注意を。

“on the hour” は、「毎時ちょうどに(00分に)」という意味になります。

例えば、1時00分、2時00分、3時00分…といった、分針が12を指したぴったりの時間のことです。

そう言われていれば、TOEICの勉強をしていたときバスや電車の時刻表に関する内容で見たことあるような気がしてきました。

【例文】

The shuttle bus leaves every hour on the hour.
「そのシャトルバスは、1時間ごと、毎時ちょうど(00分)に出発します。」

We have a news update on the hour.
毎時ちょうどに最新のニュースをお伝えします。」

ちなみに、「毎時30分に(1時30分、2時30分…)」と言いたい場合は、“on the half hour” を使います。

The shuttle bus runs every hour on the half hour.
「シャトルバスは毎時30分に運行しています。」


それでは “on the hour” の意味がハッキリしたところで今日の文を訳していきます。

The overwhelmingly Argentine crowd in Florida was stunned on the hour mark when Deroy Duarte fired in an equaliser for the Blue Sharks to take the game to an extra 30 minutes.
後半15分(開始1時間)デロイ選手の同点弾がさく裂すると圧倒的多数のアルゼンチンサポーターは沈黙し、結果延長戦に突入した。」

本当に超スーパーなシューでしたね!


このブログを書き始め “around the hour mark” といったところでしょうか、ゲームも延長に入ったので今日はここまで。
カボベルデ寄りの記事なのでアルゼンチンファンの方ごめんなさい、この話明日も続きます。

今日もお付き合いいただきありがとうございました。
See you tomorrow.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)