毎日熱戦が繰り広げられているFIFAワールドカップですが、今日もそうしたナイスゲームの一つカーボベルデ・アルゼンチンの一戦を振り返ってみましょう。ということで前回のブログ “a narrow loss:”narrow”の反対が”wide”でない話” に引き続きThe Japan News・“Feels Like ‘Victory’: Cape Verde Celebrates Heroic World Cup Defeat” にお邪魔します。

大方の予想を覆し、最後の最後まで前回王者を苦しめ勝利まであと一歩だったカーボベルデ。
そのファンが言った言葉に今日の勉強がありました。

“We lost the match, but we feel like we achieved a victory because we held our own against the world champions,”

hold one’s own” :誰もが知っている 「hold(持つ)」「own(自分自身のもの)」 が合体した表現です。

直訳すると「自分自身のものを保持する」となり、何だか分かりそうでいて、でもハッキリした意味がつかめません。一体どういうイディオムなのか調査したいと思います。では少々お待ちを。

1. 「hold one’s own」の基本イメージ

まずはイメージから掴んでいきましょう。 「hold」はギュッと掴んで維持すること。「one’s own」は自分の陣地、自分の立場、自分の実力といったニュアンスのようです。

つまり、このイディオムの根本にあるのは、「周囲の強い圧力や逆風に負けず、自分のポジションをしっかりキープする」 というイメージです。

ここから派生して、主に3つの異なるシチュエーションで大活躍する意味が生まれました。

2. 意外な3つの意味と使い方

① 【競争・議論】互角に渡り合う、引けを取らない

これが最もよく使われる意味です。周りが強豪ばかりだったり、圧倒的に不利に見える状況だったりしても、自分の立場を「hold(維持)」できているということは、「相手に圧倒されていない=互角である」 というロジックになります。「自分の陣地を死守する」という泥臭くもタフなニュアンスが、この3文字にギュッと詰まっているのです。まさに今回の記事での使われ方ですね。

  • スポーツで: 「新人選手だからボロ負けすると思ったら、ベテラン相手に互角に渡り合っている!」
  • ビジネスや議論で: 「英語でのタフな交渉だったけれど、彼は一歩も引かなかった。」

【例文】

“Although he is only a rookie, he can hold his own against experienced players.”
「彼はまだルーキーだが、経験豊富な選手たちを相手に互角に渡り合っている。」

“Don’t worry about her. She can hold her own in any argument.”
「彼女のことは心配いらないよ。どんな議論でも一歩も引かないから。」

② 【病状・ビジネス】(悪化せずに)持ちこたえる、現状を維持する

医療の現場や、経営が苦しいビジネスの現場です。状態が「良くはなっていないけれど、最悪の事態にはならずになんとか耐えている」というニュアンスです。

  • 医療の現場で: 「患者の容体は、良くも悪くもならず、持ちこたえています。」
  • 経済・ビジネスで: 「不況の荒波の中、我が社の株価はなんとか維持している。」

【例文】

“The doctor said the patient is holding his own after the surgery.”
「医者は、患者の容体は手術後、なんとか持ちこたえていると言った。」

“Despite the economic downturn, our sales are holding their own.”
「景気後退にもかかわらず、我が社の売上は現状を維持している。」

③ 【能力・自立】自分の力でやっていく、一人前である

他人の力を借りずに、自分の足でしっかり立って物事をこなせる状態を指します。

【例文】
“She moved to New York by herself, but she’s definitely holding her own.”
「彼女は単身ニューヨークに移住したが、間違いなく自分の力でしっかりやっていっている。」


どうでしょう?”hold”のニュアンス、”own” に隠された意味が掴めてきたでしょうか?

では「ギュッと踏ん張ってる」感を十分感じながら今日の文を訳していきます。

“We lost the match, but we feel like we achieved a victory because we held our own against the world champions,”
「我々は負けた、しかし世界チャンピオン相手と互角に渡り合うことができ勝利を掴んだような気分だ。」


この記事にはまだまだ先がありますが、今日はここまで。
今日もお付き合いいただきありがとうございました。
See you tomorrow.

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)