英語を勉強していると、ついつい難しい単語に目が行きがちに。
でもシンプルな単語が組み合わさり、意味する世界が広がることもまたよく目にします。
日々の英語学習で見つけたこうした表現を、このブログでは皆さんと共有。
今日はどんな言葉に出会うでしょうか?

本日お邪魔する記事は、前回 “fast:形容詞・副詞以外にも動詞や名詞も” に引き続き、The Asahi Shimbun・“Researchers look into Antarctic waters with help from penguins”
極寒の南極海の環境を調べるために、ペンギンに観測装置を取り付け調査する南極探検隊のお話でした。
人類が直接手に出来ない貴重なデータを、ペンギンたちが泳ぎ回ってもたらしてくれます。

“We want to conduct detailed studies by taking advantage of their habit of swimming widely through ice-covered waters,” said research team leader Nobuo Kokubun.
「氷に覆われた海を広範囲に泳ぎ回るペンギンの(their)の習性を利用し、きめ細かい研究をしたい。」と調査チームのリーダーであるノブオ・コクブンさんは言う。

そして続く締めの部分に、この記事最後の勉強がありました。

The 67th Japanese Antarctic Research Expedition wrapped up its mission earlier this month.

“wrap”は「包む」ですよね。
「ミッションを”包む”」とはどういうこと?
さっそく調べに行きましょう!
少々お待ちを。


1. “wrap up” のイメージを掴もう

“wrap” は「包む」、”up” は”dress up“のように「完全に」というニュアンスを持っています。プレゼントを包装紙できれいに包み込む様子をイメージしてみてください。

ということで、
まずは物理的な意味で、贈り物を「包む」・服を「着込む」という意味で使われます。

  • “Could you wrap this up as a gift?”
    「これをギフト用に包んでもらえますか?」
  • “It’s freezing outside, so wrap up warm!”
    「外は凍えるほど寒いから、暖かくして(着込んで)ね!」

バラバラに広がっていたものを一つにまとめ、外から見えないようにしっかりと閉じる。
どうでしょう?”wrap up”のベースになるイメージはつかめましたか?
そしてそのイメージは、「(バラバラだった物事を)きれいに終わらせる、締めくくる」という意味にひろがっていきます。


2. 【シーン別】”wrap up” の主な意味

① 仕事や会議を「切り上げる・締めくくる」

ビジネスシーンで最も頻繁に使われるのがこの意味です。予定していた議論が終わったときや、一日の業務を終えるときに使われます。

  • “Let’s wrap up the meeting.”
    「会議を終わりにしましょう。」
  • “I need to wrap up this report by 5 PM.”
    「5時までにこのレポートを仕上げてしまわないといけない。」

単に “finish”(終わる)と言うよりも、「散らばっていた議論をまとめて、きれいに完結させる」というポジティブなニュアンスが含まれます。

② 物事を「要約する・まとめる」

ニュース番組の最後やプレゼンの最後に、「要点をまとめる」際にも使われます。

  • “To wrap up, here are the main points.”
    「まとめとして、主要なポイントを挙げます。」

3. よく使う定番フレーズ

「今日はここまでにしよう」

“Let’s wrap it up for today.”

仕事の区切りがついたとき、チームメンバーにかける定番の一言です。”it” を入れることで「今やっている一連の作業」を指します。

「最終合意・契約の締結」

“wrap up a deal”

長い交渉の末に、ようやく契約がまとまったという「達成感」が伝わる表現。


4. 似た表現との使い分け: “finish” や “end” と何が違う?

「終わる」を意味する単語は他にもありますが、ニュアンスに明確な違いがあります。

単語ニュアンス
finish単に作業を完了させる。
end続いていたものが停止する、途切れる。
wrap up「まとめ」や「仕上げ」をして、きれいに完結させる。

例えば、パーティーを “end” させると「強制終了」のような冷たい響きがありますが、”wrap up” させると「最後の一杯を飲んで、片付けをして、気持ちよくお開きにする」というニュアンスになります。


5. 【おまけ】”wrap-up”(名詞)としての使い方

ハイフンを入れて一語にすると、「まとめ」「要約」という名詞になります。

  • “Can you give us a quick wrap-up?”
    「手短にまとめを話してくれる?」
  • “The year-end wrap-up”
    「年末の総括」

次に仕事が終わったとき、あるいは友達との長電話を切り上げるとき、心の中で(あるいは口に出して)こう言ってみましょう!

“It’s time to wrap up!”


では、”wrap up”のイメージが身についたところで、今日の文を訳していきます。
「今月初旬、第67代南極探検隊はそのミッションを締めくくる。」

今日でこの記事はおしまいです。
今日もお付き合いいただきありがとうございました。

じゃ行きますよ
Let’s wrap it up for today!

投稿者

らくだ

身の回りにある無料の素材にチョット寄り道。 そこで出逢った「知ってる単語の知らない意味」をTOEICや英会話に生かそうと日々奮闘中! らくだ君の気付きのブログです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)